El inglés y las ofertas de
empleo: preguntas y respuestas
Expertos en selección
de personal contestan a las dudas más frecuentes sobre lengua y trabajo
El País
El inglés es el idioma extranjero más solicitado (89%)
en las ofertas de trabajo que se publican en España, según datos de
Adecco e Infoempleo. Si un 31,3% de los
anuncios de empleo requiere el conocimiento de una lengua extranjera,
este porcentaje se dispara hasta duplicarse en caso de perfiles cualificados o
sectores de actividad específicos. El estudio de Adecco, sin embargo, revela
que más de seis de cada diez empleados no utilizan los idiomas que les
exigieron al ser contratados. Responsables de recursos humanos contestan a
algunas preguntas sobre la importancia de hablar inglés a la hora de
enfrentarse al mercado laboral y aseguran que un título oficial no constituye
una garantía para tener éxito en una entrevista.
Pregunta. ¿Es realmente necesario que hable inglés para
encontrar trabajo?
Respuesta. Arda Gil, consultora de selección de personal en Experis,
explica que aunque no sea estrictamente necesario, hablar bien inglés ayuda
mucho, porque incrementa de manera exponencial el abanico de ofertas a las que
optar, especialmente en un momento tan delicado de crisis. Gil destaca que
incluso si no se requiere un segundo idioma en un puesto de trabajo en
concreto, se suele evaluar en el proceso de selección en vista de un futuro
desarrollo de la carrera o por la nacionalidad de la empresa.
P. ¿Saber inglés me permite ganar más dinero?
R. Manuel Fidalgo, executive manager de la empresa de selección de
personal Page Personnel,
no tiene dudas. “Nuestros estudios salariales demuestran que la diferencia en
el sueldo entre un candidato que hable un segundo idioma y otro que no, ronda
el 10%”, subraya.
P. ¿Está mejor valorado un currículo con un título oficial de inglés?
R. Nueve de cada diez españoles opinan que un título de inglés abre oportunidades profesionales, según
una encuesta de 2013 de la editorial Cambridge University Press. Los
responsables de recursos humanos, en cambio, no comparten esta visión. “Hay que
desmitificar la importancia de los certificados oficiales”, según Fidalgo. “Un
título puede dar una cierta garantía, pero no lo es todo. Lo que cuenta es el
conocimiento real, lo que se demuestra en el momento de la entrevista”. En la
mayoría de los procesos de selección se averiguan las competencias lingüísticas
del candidato a través de pruebas adicionales (escritas u orales) o dinámicas
de grupo.
P. ¿Y si he exagerado mi nivel de idiomas en el currículo para que me dieran
una oportunidad?
R. El 85% de los de los 1.700 españoles entrevistados por la encuesta de
Cambridge University Press piensa que los demás mienten en su currículo poniendo un nivel de inglés más alto
que el real, pero solo un 7% confiesa hacer lo mismo. Cuando Juan Sanz, manager
de Adecco Professional, se encuentra delante de un candidato que
ha inflado demasiado sus méritos, suele aconsejarle que revise sus datos para
“evitar pasar malos ratos en futuras entrevistas”. El consultor opina que
mentir sobre el propio nivel de idioma es una costumbre más que extendida. “Hay
mucha tendencia a exagerar. Llevo muchos años en este oficio y sé que a menudo
'muy alto' significa 'alto', 'intermedio' corresponde a 'bajo', etcétera”,
insiste. Los extranjeros, según él, no repiten esta mala costumbre. “El nivel medio
de un español es bajo, por eso hay tendencia a engordar el currículo, mientras
que entre los de fuera pasa el exacto contrario, suelen subestimar sus
capacidades lingüísticas”. La consultora de Experis, Gil, es más optimista y
cree que este fenómeno es cada vez menos frecuente. “Entiendo que muchos lo
hacen para que se tenga en cuenta su perfil”, dice, “pero hay casos en los que
el conocimiento del idioma no puede ser compensado con otras cualidades”.
P. ¿Es aconsejable escribir en el currículo que tengo un nivel muy bajo de
lenguas extranjeras?
R. Si el manejo del idioma no es imprescindible para al puesto al que se
opta, se puede omitir del currículos sin que esto perjudique el proceso de
selección, según Manuel Fidalgo. “No pasa nada y sin duda es la mejor opción
antes de mentir”, según el consultor de Page Personnel.
P. ¿Cómo describo mis conocimientos de idiomas en el currículo?
R. Los expertos aseguran que es necesario detallar las capacidades tanto
orales, como escritas, según categorías muy simples, como alto, intermedio y
bajo. En caso de presentarse a un puesto que requiere conocimientos muy
específicos, hay que hacer hincapié en el dominio del vocabulario técnico.
Fidalgo invita a la prudencia a la hora de utilizar los adjetivos bilingüe o
nativo. “No es lo mismo. Nativo se refiere exclusivamente a alguien que haya
nacido en tal país y supone otras cualidades, como el conocimiento de una
cultura o de un sitio”, detalla.
P. Tengo una entrevista dentro de unos días. ¿Qué hago si mi inglés está un
poco oxidado?
R. La mejor técnica para recuperar algo de fluidez y llegar con confianza a
la cita con recursos humanos, de acuerdo con los expertos, es simular la
entrevista con un amigo, y mejor si es nativo. Para el responsable de Adecco,
Sanz, además de ayudar a ganar soltura, este entrenamiento es un buen momento
también para aclarar dudas sobre vocabulario específico para el puesto.
P. ¿Cómo puedo prepararme antes de la entrevista?
R. La clave para el éxito en una entrevista solo es una, según Sanz, tanto en
inglés como en castellano o cualquier otro idioma: prepararse bien. “Hay
preguntas muy frecuentes en un proceso de selección, como enumerar nuestros
puntos débiles y los fuertes, resumir la trayectoria profesional anterior,
expectativas del puesto, perspectivas para el futuro, donde se aprendió el
idioma, etcétera. Hay que ensayar cada una de ellas en inglés, asegurarnos de
dominar la terminología adecuada y llegar así a la entrevista con confianza”,
sugiere.
P. ¿En la entrevista se me va a pedir más nivel de inglés del que realmente
se necesite para el puesto?
R. El 63,3% de los encuestados por Adecco recalca que la exigencia de idiomas
en los procesos de selección es superior al nivel realmente necesario para
desempeñar las tareas del puesto ofrecido. Los responsables de recursos
humanos, sin embargo, afirman ceñirse a las peticiones de sus clientes y que no
haya discrepancia. “Antes era una práctica muy extendida”, recuerda Sanz,
“porque era un plus. Ahora, en cambio, el mercado está más profesionalizado y
las compañías más concienciadas sobre la necesidad de contratar a alguien que
sepa manejar el idioma con fluidez. El nivel exigido es el que realmente se va
a utilizar para desempeñar las tareas del puesto”.
P. ¿Y si estoy nervioso durante la entrevista y no consigo expresarme
correctamente?
R. La mayoría de los consultores
asegura alertar al candidato antes de cambiar el idioma de conversación para
que se sienta cómodo. Sanz es consciente de que los nervios pueden afectar al
desarrollo de una entrevista, pero sin consecuencias dramáticas. “Es una excusa
muy habitual entre los candidatos”, afirma, “pero no puede comprometer de forma
drástica los conocimientos de un idioma”. El responsable de Page Personnel,
Manuel Fidalgo, aconseja prolongar las respuestas sobre temas que resultan más
sencillos para capear preguntas más complejas. Arda Gil también insiste en la
importancia de mantener la calma. “No todo depende de los conocimientos
académicos, es más bien una cuestión de confianza en sí mismo, hay que estar a
gusto para poder dar lo mejor de sí durante la entrevista”, asegura la experta
de Experis.